您所在的位置: 东南网 > 台海> 台湾时政 > 正文

台各“部会”编列翻译费近7000万遭批浪费

www.fjsen.com 2013-09-24 06:54   来源:中国台湾网 我来说两句

中国台湾网9月23日消息 据台湾媒体报道,台联党“立委”许忠信23日召开记者会,指出2014年度预算书中,各“部会”委外翻译、核稿的费用近7000万(新台币,下同)。质疑各“部会”将能自行作业的基础翻译工作也通通外包,浪费公职人员英文专业,有浮编现象。

许忠信表示,英文一直是台湾公职人员的必考科目之一,各单位每年也都编列相关教育训练费用,欲提升公职人员能力。但各“部会”却将最基本、能自行作业的中英文翻译、撰稿、审稿、编译等业务,都外包给翻译公司,相关预算加起来近7000万。经他估算,应可自行作业的部分便有5373万,他因此痛批“钱都白花了”。

许忠信以台当局“经济部经贸谈判办公室”为例,指出该单位编列了437万按日按件计酬酬金,其中包含英文拟稿翻译及校对费用。但该单位建置的公职人员应具有英文及经贸谈判专业,台当局却任由其浪费。

许忠信还说,负责处理涉外事务、拥有最多语言专才的台当局外事主管部门,为制作资料,先编列高达1598万的费用,其中便包含外文翻译等经费;后再编列504万预算,内又包含专业译稿、审稿等费用。费用之高实在令人不解。

针对许忠信的质疑,台当局外事主管部门国际传播司副司长邱隆藤回应,编列的1000多万预算是延续过去“新闻局”在外文刊物上聘用的18名专业外语人员,因刊物编辑的专业性,为考虑质量,才用按件计酬方式聘雇人员翻译。且该笔预算并非全为翻译费用,还包括外稿、漫画等稿费。

“经济部会计处处长”张信一也澄清,“经济部”高额的预算内包含许多项目,不完全是翻译费用。且“经济部”许多单位文件涉外,需要聘请专业、外籍人员担任最后润饰,加上有些单位人数较少,很难完全由公职人员负责。(中国台湾网 朱炼)

  • 责任编辑:徐家傲  黄晓夏
  • 打印
  • 收藏
  • 【字号
相关新闻
相关评论
页面没有找到
 
页面没有找到,5秒钟之后将带您进入首页!
关于我们 | 广告服务 | 网站地图 | 网站公告 |
国新办发函[2001]232号 闽ICP备案号(闽ICP备05022042号) 互联网新闻信息服务许可证 编号:35120170001 网络文化经营许可证 闽网文〔2019〕3630-217号
信息网络传播视听节目许可(互联网视听节目服务/移动互联网视听节目服务)证号:1310572 广播电视节目制作经营许可证(闽)字第085号
网络出版服务许可证 (署)网出证(闽)字第018号 增值电信业务经营许可证 闽B2-20100029 互联网药品信息服务(闽)-经营性-2015-0001
福建日报报业集团拥有东南网采编人员所创作作品之版权,未经报业集团书面授权,不得转载、摘编或以其他方式使用和传播
职业道德监督、违法和不良信息举报电话:0591-87095403(工作日9:00-12:00、15:00-18:00) 举报邮箱:jubao@fjsen.com 福建省新闻道德委举报电话:0591-87275327