台景点标识刮起简体风 餐馆菜单“删繁就简”
www.fjsen.com 2013-07-03 10:10 来源:中新网 我来说两句
台北故宫提供多语言的导览手册,独缺简体中文版。(图片来源:台湾《联合报》) 台湾跟港澳地区一样,使用的是繁体字。随着越来越多的大陆游客赴台观光,近日,台湾有“立委”建议,岛内知名景点应提供简体字版观光折页及网页,民进党籍“立委”李应元说,“来者是客”,应以客为尊、提供方便。 调查结果看法各半 旅游景点该不该增加简体字?岛内媒体就此采访了地方县市和大陆游客,结果看法各半。 桃园县政府观光营销局长李绍伟表示,为方便陆客取得相关资息,他们很早就有简体版观光网页;南投县政府观光处也印制了简体字观光旅游指南,南投清境农场观光行政组长林俊雄说,除了陆客,不少新加坡、马来西亚的华人也习惯于简体字;同样地处南投县的日月潭风景区管理处,其官网和观光折页都没有简体字版本,管理处副处长洪维新表示,陆客都能看得懂繁体字,暂不考虑简体字版本;台东县观光旅游处处长陈淑慧也表示,陆客看繁体字并不困难,且繁体字更能体现中华传统文化特色,因此,“不一定要有简体字版本”。 大陆游客的看法也大致如此。有人认为若增加简体字,能让他们旅游时更容易了解景点内涵;也有人说,若只有繁体字也算是另一种观光特色,还有人把繁体字折页带回大陆作纪念。 台北故宫博物院院长冯明珠表示,若当局政策改变、经费也足够,会制作简体字版折页和网站。 李应元说,不少地方官网原来都有简体网页,但台当局2011年6月宣示“所有官方文件、网站都应以繁体字版本为主”后,许多简体页面被移除。不过,台湾“观光局”辖下的信息网虽移除简体页,但2012年起由北京办事处经营简体网页,他们解释说:“陆客来台屡创新高,为方便观光宣传及推广,网站仍为重要营销工具。” “简体字风”大行其道 景点该不该增加简体字?事实上,业者已行动在先。 岛内媒体称,随着两岸交流的增多,旅游业早就兴起“简体字风”。2008年开放陆客赴台游之前,不少旅行社就印制了简体版游览说明;景点附近餐馆的菜单也有了简体版。桃园大饭店两年前推出简体字版网页,执行长黄治权表示,增设简体版的确增加了效益。“自由行陆客在大陆更容易搜寻到简体版网页,简体版推出之前,陆客四成,现在最高达到七成。” 对业者而言,简体字意味着人潮和钱潮。不过,“简体字风”早就刮出了旅游业。现在,岛内专卖简体字版图书的书店和开设简体字课的学校越来越多,而认识简体字的岛内民众也越来越多……台北大学教授江岷钦接受采访时介绍说,台北大学从2005年开始,就开设了简体字学习课程,而且还定期举办认字比赛,更有学生说:“不懂简体字,就落伍啦!” 1956年,大陆在传统汉字基础上进行了汉字简化,由此产生了简体字,之前的写法便称之为繁体字。而当时以及后来的台当局始终将文字的繁简视为意识形态问题,使得上世纪80年代末,两岸开始往来之初,台湾民众几乎读不懂简体字。“如今,越来越多的台湾民众开始接受简体字,这是两岸关系越来越密切的自然趋势。”台湾时事评论员黎建南表示,对学生来说,学习简体字是未来到大陆发展的有利条件;台湾民众更多地了解接受简体字,也可以避免误解、增进了解,对两岸都是一个好现象。 |
- 心情版
- 请选择您看到这篇新闻时的心情
- 查看心情排行>>
- [ 07-01]民进党民意代表吁台景区简体字宣传 称来者是客
- [ 03-20]《毛泽东批注二十四史》横排简体字本在京出版
- [ 12-06]台湾人在大陆:入境随俗学简体字 如今沉浸其中
- [ 09-27]罗琳转型之作《临时空缺》中文简体版即将面市
- [ 12-09]酒井法子自传简体中文版面世 专门向中国网友道歉
- [ 07-19]破天荒头一遭 台湾师范大学印简体招生海报(图)
- [ 06-21]为赴台游客提供简体字服务有何不可
- [ 06-16]为方便两岸交流 “海陆”两会仍保留简体字网页